Great idea for a class project. I think you will get it formatted right eventually. Good luck.
 Individual attractions
Folks, while I'm glad to see your English class is using Wikitravel as a teaching tool, I would appreciate it if you took a look at Wikitravel:What is an article?. In general, individuals attractions (like the temples and museums listed below) are not articles, they should be listed under the nearest town of interest. Jpatokal 05:16, 28 Oct 2005 (EDT)
- Honmyo-ji (Elaine/Masumi)
- Kumamoto Traditional Crafts Museum (Jen/Motoki)
- Suizen-ji Koen (Chris/Miyuki)
- Hosokawa Gyobu-tei (Frank/Miki)
- Reigan-do (Angelo/Tomoko)
 editing issues
Hi. I'm the English teacher who is working with students to add information to the wikitravel article on Kumamoto. I have a mixed class of students (primarily Japanese with Chinese, Westerners) and we are working on not just filling out the wikitravel article, but also getting a handle on which information to present. This is a bit difficult because the students have very little web authoring experience, and no cooperative editing/writing experience, especially across cultures. I've asked the students (in pairs, a foreigner and a Japanese person) to physically go to these sites and try and get down as much information as possible, and then discuss if the information is appropriate. If I give the students a simple template to fill out, the exercise will become a fill in the blank one rather than an attempt to understand online communication.
With that in mind, I would appreciate a little more time before people delete pages. I understand that there are some guidelines to these articles, but the process of collecting information takes time and the students only have 1 90 minute class per week and we are about half way through the term. I will work to get the article up to standard, but I want the students to be able to make mistakes and discuss them rather than dictate what is correct and what is not. If this is a problem, I hope that we can discuss it.
PS I'd also ask that people avoid phrases like 'eikaiwa terror squad' when discussing edits and such, as it serves to demotivate the students. Thanks.
- Thanks for getting in touch, although speaking as one of the guys who has had to spend time cleaning up after you, I would have appreciated if it you had contacted us before you embarked on this experiment.
- So. Wikitravel is a travel guide, not an eikaiwa teaching tool, and I'm afraid we can't start changing our format just to suit your needs — for example, the Wikitravel:What is an article? concept is really quite fundamental to our operation. What I can suggest is that you use either the Wikitravel:Sandbox or, better yet, create a user account and then use the Talk page to create drafts of your articles. These are 'outside' the guide and thus yours to use freely. When the content is reasonably polished up, then you can move them into the main guide, and everybody will be happy. Does this sound OK to you? Jpatokal 21:16, 12 Nov 2005 (EST)
Thank you, that would be workable. A couple of points
- This is the first time I have used Wikitravel. A colleague recommended it, so I guess that you cleaned up after him.
- I do want to emphasize that I am not asking that the format be changed, just that a bit more time be given to second language speakers (operating under guidance) in working with the articles.
My apologies for not contacting you in advance, but the opening page says 'you can edit any page right now and it is a bit difficult to know who to contact.
If possible, I'd like to implement your suggestion and edit this page with a note at the top discussing what is being done so as to not confuse the students with this discussion. I leave this note for any other editors who might want to weigh in, and I will contact you offline. Thanks.
- Sounds good. Let's get the show on the road, and a belated welcome to Wikitravel to you and your students! Jpatokal 20:43, 13 Nov 2005 (EST)
 Visitor to Kumamoto
Hello there, I'm currently living in the Kumamoto area and I've already added some of my newfound knowledge of the city.
The bits I added: Shimotori Kamitori Ginza Additional info on Aso, Kumamoto Castle and arrival by plane
Hope I didn't screw it up too badly.
- Great work, we want more! Note that Mount Aso already has its own article. Why not register an account? Jpatokal 07:45, 28 August 2007 (EDT)
 Directions to Yokobachi added
I got lost so you don't have to! Hopefully more people will be able to find this wonderful restaurant now. I also deleted the info that it's close to Ni no Ni and on the same street, and added into the directions 'Across from Ni no Ni'. Since there are directions, maybe the info about Ni no Ni can be cut out altogether, but I'm not comfortable deleting other people's writing so I'll leave that for someone else to decide.
 Romanization of names
While St. is an accurate translation of 通り, wouldn't it be more effective to just leave it in romaji (Tori/Toori) to make asking directions easier? That's unless of course there's actual english signs somewhere that read St... I was going by the Japanese and didn't notice
May I please extend a big thankyou to all the locals who posted info on here. For an eikaiwa experiment, it may have ended up rough around the edges but the variety and depth of useful information is by far the best I have encountered for any location on Kyushu and as a traveller, has proven truly invaluable.
To do my bit, Ive gone through and tidyed this up a tiny bit (moved a few stray bits to their correct categories and cleaned one or two duplicated headers, I hope thats OK!) as well as adding some additional arrival and accomodation info I dug up by asking around. Thus, I feel, this article is a pretty complete guide without any glaring holes based on the wikitravel guidelines.
With regards to tori/dori/street, typically what Ive seen on other articles is Tori/Dori with the kanji bracketed. In some Japanese towns, katakanarised "street" is used in addition so Tori/Dori is probably least confusing. -Snave
Although this more subtle meaning was probably unintended, I must say I laughed out loud at the otherwise perfectly sly use of the term "tolerant towards" in the Toyoko Inn entry, given the company reputation.