Maori phrasebook
From Wikitravel
Contents
The Maori language is cherished by the indigenous people of New Zealand, the Maori, as a treasure and many pakeha are now trying to learn it. However, although it is an official language of New Zealand, few New Zealanders (and only a minority of Maori) can conduct a conversation in the Maori language (all indigenous Maori speakers are bilingual and understand English just as well).
Still, a number of Maori words have been adopted into New Zealand English, while many place names are Maori words. Being able to correctly pronounce Maori words is a valued skill since incorrectly pronounced Maori sounds like fingernails scratching on a blackboard and will immediately identify you as a visitor to the country. Even a tolerable and halting attempt at the correct pronunciation is better than a poor guess – your effort to get it right will be appreciated and accepted. (Many New Zealanders have trouble with some Maori place names, so you will blend in with the crowd.)
[edit] Pronunciation Guide
The New Zealand Maori language (Maori: Te Reo Maori) is relatively simple to pronounce.
[edit] Vowels
Each of the vowels has a long and short form:
- short a
- a as u in butt
- long a
- ā as a in father
- short e
- e as e in pen
- long e
- ē as ai in pair
- short i
- i as i in bit
- long i
- ī as ee in feet
- short o
- o as o in fort
- long o
- ō as o in store
- short u
- u as u in put
- long u
- ū as oo in boot
[edit] Macron usage
In written Māori, the long vowels are often denoted by macrons (bars over the letters) or whatever similar characters were available to the typesetter. Sometimes you will see words where a vowel letter is repeated. This may indicate that the vowel is pronounced "long", but modern usage is to use the macron.
Thus Māori, Maaori and Maori would all represent the same word; although you will never see it spelled "Maaori".
Macrons are not normally used when a Maori word has been adopted into English, and they do not generally appear on direction signs or maps. But this is beginning to change, with road direction signs for Taupo (both the lake and the town) now written as Taupō.
[edit] Consonants
There are ten consonants in te reo Māori: h, k, m, n, p, r, t, w, wh and ng. The first eight are pronounced as in English, although the r may be rolled.
ng is pronounced as the ng in sing; it does not contain a hard g sound.
wh is pronounced as a sound part way between f (as in feel or font or fin) and wh (as in whale or where). There are dialectical differences, and the sound is nearer to f in northern speech, while the Wanganui iwi pronounce it with more of a w sound. The f sound is becoming the standard pronunciation.
[edit] Syllables
Maori words are broken into syllables which end with a vowel. Place names often consist of morphemes, or words which are combined to give a larger word, e.g. wai (water) and roa (long) are combined to give Wairoa. Try to recognise these morphemes (see the list of geographic expressions below) and pronounce the name by breaking it into its components.
For example:
- Akatarawa
- is said Aka ta ra wa
- Māori
- is said Maa o ri
- Paraparaumu
- is said Pa ra pa ra umu
- Whangarei
- is said Faanga rei
[edit] Semantics
Maori word root combinations tend to have a major root subject followed by qualifier suffixes. This means a literal translation from Maori to English produces a lot of transposed word combinations.
For example:
- Rotorua → roto ⇒ lake and rua ⇒ two = two lakes.
- Kaimoana → kai ⇒ food and moana ⇒ sea = seafood.
[edit] Phrase list
An ordinary traveler will not need to resort to speaking Māori to make themselves understood. However an understanding of Māori words and their meanings will lead to an appreciation of the culture and enhance the travel experience.
- Donation
- Koha
[edit] Greetings
Māori take meetings and greetings seriously. Visitors and honored guests will often be welcomed in a formal ceremony known as a Powhiri. While such ceremonies generally take place on a Marae, it has become accepted practice that such ceremonies may also take place at conferences, important meetings, and similar ceremonial occasions. On such formal occasions, protocol will normally mean that a representative or adviser who can speak Māori will be assigned to the visitors' party to assist and explain what is happening and may formally speak (Whaikorero) to introduce the visitors.
- Hello (informal or answering the telephone)
- Kia ora
- Hello (to one person)
- Tēnā koe
- Hello (to two people)
- Tēnā kōrua
- Hello (to a group)
- Tēnā koutou
- Welcome
- Haere mai
- How are you?
- Kei te pēhea koe?
- I'm good
- Kei te pai ahau
- I'm great
- Ka nui te ora
- What is your name?
- Ko wai tō ingoa?
- My name is ______
- Ko ______ toku ingoa
- What is his/her name?
- Ko wai tana ingoa?
- His/her name is ______
- Ko ______ tana ingoa
- Good-bye (to the person staying)
- E noho rā
- Good-bye (to the person going)
- Haere rā
[edit] Basics
- Please
- koa (Homai koa he kaputi = Give me a cup of tea, please )
- Please
- Tena (Tena homai he kaputi = Please give me a cup of tea)
- Thank you
- kia ora (is pronounced KEE-A o-ra)
- Yes
- ae
- No
- kaore
Hello means tena koe Well being means Kia ora As there is no word for thank you, kia ora is used No is Kahore for the Northland tribe Nga Puhi
[edit] Numbers
- 1
- Tahi (tar-hee)
- 2
- Rua (rew-ah)
- 3
- Toru (toh-rew)
- 4
- Wha (far)
- 5
- Rima (ree-ma)
- 6
- Ono (o-noh)
- 7
- Whitu (fee-too)
- 8
- Waru (waah-rew)
- 9
- Iwa (ee-wah)
- 10
- Tekau (teh-ko)
To say numbers higher than then you must say Tekau ma *number*
- 11
- Tekau ma Tahi
- 12
- Tekau ma Rua
- 13
- Tekau ma Toru
- 14
- Tekau ma Wha
- 15
- Tekau ma Rima
- 16
- Tekau ma Ono
- 17
- Tekau ma Whitu
- 18
- Tekau ma Waru
- 19
- Tekau ma Iwa
To say 20,30,40,50 - 90 you must say *number* Tekau E.G. 20 is Rua Tekau and 30 is Toru Tekau
If you want to say any numbers in between you must say *number* Tekau ma *number*
- 21
- Rua Tekau ma Tahi
- 32
- Toru Tekau ma Rua
- 43
- Wha Tekau ma Toru
And so on....
[edit] Glossary of Māori geographical terms translated into English
Knowing a little about these terms will help you to both pronounce the name and understand what it means.
- ana
- cave
- awa
- river, channel
- iti
- small
- manga
- stream (e.g. Mangawhio: in South Taranaki = blue duck stream)
- maunga
- mountain
- moana
- sea, lake (e.g. Waikaremoana: in the western Hawke's Bay region = sea of rippling water)
- motu
- island
- nga
- the (plural form)
- nui
- big
- one
- beach, sand, soil
- kohatu
- rock
- puke
- hill (e.g. Te Puke: in the Bay of Plenty region = the hill)
- rangi
- sky, heavens
- roa
- long
- roto
- lake (e.g. Rotoiti: in the Bay of Plenty region = small lake)
- rua
- two
- tai
- tide, sea
- tapu
- sacred
- te
- the (singular form)
- toka
- rock
- wai
- water (e.g. Wairoa: in Taranaki = long water)
- whanga
- bay, harbor (e.g. Whanganui = big harbor)
- whenua
- land
Many place names have been made tautological by Europeans adding a word which is already contained in the Māori name (example: Mount Maunganui = "Mount big mountain"). However, in recent years, there has been a trend for New Zealand English speakers to drop the English geographic qualifier and refer to many geographic features by their Māori names alone. Thus, Mount Ruapehu is often referred to simply as Ruapehu. In some cases, there has been a reversion to Māori names and outdated travel information may only use the old name. For example, Mount Egmont is now often called Taranaki or Mount Taranaki and Mount Cook is now officially called Aoraki/Mount Cook; these are the original Māori names. In other cases the Māori name is followed by a pluralising s where the omitted English geographic term was plural. So the Rimutakas is used in place of the Rimutaka ranges. In conversation you may hear phrases like the Waikato or the Manawatu. In these cases the speaker is talking about either the river of that name or a district or region. For example, the Waikato will refer to either the the Waikato river or the Waikato region, while Waikato (without the) would probably refer to the region, though this may need to be inferred from the context.
[edit] Learning more
Maori is taught in many places around New Zealand, often as a night class. Ask at the local information centre or citizens advice bureau. The Maori Language Commission also has a list of course providers.
| This phrasebook is an outline and needs more content. It has an introduction and a template, but there is not enough information present. Please plunge forward and help it grow! |

