Help Wikitravel grow by contributing to an article! Learn how.
New users, please see Help or go to the Pub to ask questions.

Arabic phrasebook

From Wikitravel
Jump to: navigation, search
The following phrasebook deals mostly with Modern Standard Arabic. See the Algerian Arabic phrasebook, Egyptian Arabic phrasebook, Jordanian Arabic phrasebook or the Lebanese Arabic phrasebook for Arabic dialects relating to those regions/countries.

Arabic is the fourth most widely-spoken language in the world and is one of the six official languages of the United Nations.
It is spoken in many popular destinations in North Africa and the Middle East, the latter with the notable exception of Iran and Turkey. There are many regional dialects, but a standard Arabic language is maintained due to religious needs and region-wide media.

Arabic is written from right to left. It has its own alphabet, different from the Roman alphabet used for English.

For communication purposes while travelling and using this guide, it is very important to note that Arabic is divided into Classical Arabic (mostly used in print) and Colloquial Arabic. Colloquial Arabic is further subdivided into regional colloquial dialects. The main regions being the Egypt, the Levant, Persian Gulf, and North Africa. These regional, colloquial dialects sometimes differ enough to be mutually incomprehensible. Nevertheless, standard Arabic is taught in all schools in Arabic-speaking countries so, even if you do not speak the local dialect, everyone who has been to school will be able to communicate in standard Arabic if needed.

Pronunciation guide[edit]

Vowels and diphthongs

  • a:
    • ā (ا): (long)
      as a general rule, when a or ā appear around the consonants (ص‎ ض‎ ط‎ ظ‎ ق) s d t z q,   a or ā are pronounced as in the English word father (IPA: /ɑ ɑː/)

. This rule may apply to some other consonants with regional variations, but with many exceptions.

  • i: (may be pronounced as (IPA: [e])

)

    • ī (ي): (long).
  • u: (may be pronounced as (IPA: [o])

)

    • ū (و): (long).
  • aw (و): sometimes pronounced as a long vowel, ō (IPA: [oː])

, in those cases it would be written in the article as au.

  • ay (ي): sometimes pronounced as a long vowel, ē (IPA: [eː])

, in those cases it would be written in the article as ai.

  • ē (ي): appears in loanwords.
  • ō (و): appears in loanwords.


Consonants with great regional pronunciation difference

  • j (ج): written consistently (with exceptions) in the article as j, even though you should be careful if you intended to pronounce as Egyptians, you must pronounce it as g.
  • z (ظ): is pronounced closer to z (IPA: [zˤ])

, in Egypt, Sudan and the Levant, while elsewhere pronounced closer to dh (IPA: [ðˤ~ðˠ]) .

  • q (ق): colloquially, but with some exceptions, it's pronounced as '   in Egypt and the Levant, while g in Arabia and (IPA: /q/)

, in most of north Africa.


Arabic pronunciation varies widely from place to place, almost to the extent of making it unintelligible even for native Arabic speakers.

Standard Arabic will be understood by most educated people, as it is what they hear frequently in news casts.

As a general rule:

  • a like hat and sometimes father (IPA: /a/)
  • ā (ا) is a longer version of a (IPA: /aː/)
  • b (ب) as in English
  • t (ت) as in English
  • th (ث) as in English thin (IPA: /θ/)
  • j (ج) as in jam (IPA: /dʒ/)

, in Arabia, s as in measure (IPA: /ʒ/) , in the Levant, and g as in give in Egypt.

  • h (ح) is a pharyngeal fricative sound at the back of the throat (IPA: /ħ/)

. It sounds like you are about to whisper the word hello.

  • kh (خ) as in Scots loch or German Bach (IPA: /x/)
  • d (د) as in English
  • dh (ذ) as in English them (IPA: /ð/)
  • r (ر) rolled like Italian or Spanish pero or perro.
  • z (ز) as in English
  • s (س) as in English
  • sh (ش) as in English (IPA: /ʃ/)
  • s (ص) like s but with the back of the throat constricted (IPA: /sˤ/)
  • d (ض) like d but with the back of the throat constricted (IPA: /dˤ/)

.

  • t (ط) like t but with the back of the throat constricted (IPA: /tˤ/)
  • z (ظ) varies: like dh or z but with the back of the throat constricted. (IPA: /ðˤ~zˤ)
  • `   (ع) A voiced version of h. (IPA: /ʕ/)
  • gh (غ) a fricative sound at the back of the throat (IPA: /ɣ/)

, or kh while using the voice box.

  • f (ف) as in English
  • q (ق) like k but further back in the throat (IPA: /q/)

, and is often pronounced like a glottal stop (IPA: /ʔ/) , or g.

  • k (ك) as in English
  • l (ل) as in English
  • m (م) as in English
  • n (ن) as in English
  • h (ه) as in English
  • w (و) as English we; as a vowel ū: as English boot.
  • y (ي) as English yes; as a vowel ī: as English bee.
  • '   (ء أ آ ئ ؤ) as in Cockney bottle. A glottal stop (IPA: /ʔ/)

.

Phrase list[edit]

Some phrases in this phrasebook still need to be translated. If you know anything about this language, you can help by plunging forward and translating a phrase.


Basics[edit]

Common signs

OPEN 
مفتوح (maftūh)
CLOSED 
مغلق (mughlaq)
ENTRANCE 
دخول (dukhūl)
EXIT 
خروج (khurūj)
PUSH 
ادفع (idfa`)
PULL 
اسحب (ishab)
TOILET 
حمام (hammām)
MEN 
رجال (rijāl)
WOMEN 
سيدات (sayyidāt)
FORBIDDEN 
ممنوع (mamnū`)


Hello (informal
مرحبا. marhaban
Peace be with you. (formal
السلام عليكم as-salāmu `alaykum
How are you? 
كيف حالك؟
kaif(a) hālak? male singular
kaif(a) hālik? female singular
كيف حالكم kaif(a) hālkum plural
Please. 
من فضلك. min fadlak male; min fadlik female
Thank you [very much]. 
شكرا جزيلا shukran [jazīlan].
Yes. 
نعم na`am; ايوا aywa, ēwa (colloquial)
No. 
لا lā
Maybe. 
ممكن mumkin.
Excuse me. 
إسمحلي ismahli
Good morning. 
صباح الخير sabāh el-khair
Good evening. 
مساء الخير masā' el-khair
good 
جيد jayyid.
very good 
جيد جدا jayyid jiddan.
Never mind. 
ليس مهم Lays muhim.
None, nothing 
ما في mā fī; مافيش mafīsh.
Hello. (informal
أهلا ahlan
Fine, thank you. 
بخير, شكرا bi-khair shukran
What is your name? 
ما اسمك mā ismak?; شو اسمك shū ismak (Levantine); اسمك ايه esmak ēh (Egyptian)
ismak? to a male
ismik? to a female
My name is ______ . 
اسمي ismi _______
Nice to meet you. 
تشرفنا tasharrafna lit. "You honor us"
You're welcome. 
عفوا `afwan
Excuse me. (getting attention
لو سمحت law samaht
I'm sorry. 
انا اسفه / انا اسف
ana āsif male
ana āsifa female
Goodbye 
مع السلامة ma`a as-salāma
Goodbye (informal
باي باي bāy bāy
I can't speak Arabic [well]. 
لا اتكلم عربي جيدا Lā atakallam `arabi [jayyidan]
Do you speak English? 
Do you speak English? هل تتكلم الانجليزية hal tatakallam el-ingliziyya?
Is there someone here who speaks English? 
حد بيتكلم انجليزي؟ had beyetkallem ingelīzi? (Egyptian); حدن بيحكي انجليزي hadan byihki ingilīzi (Levantine)
Help! 
النجدة an-najda!; إلحقوني ilha'ūni
Look out! 
انتبه intibih
Good night. 
تصبح على خير tisbah `ala khair
Good night (in response) : وانت من اهل الخير wa-anta min ahl el-khair
I don't understand. 
لا افهم lā afham
Where is the toilet? 
وين/فين الحمام؟ ayn/fēn el-hammām?

Problems[edit]

Leave me alone. 
Leave me alone. (اتركني (M) or اتركيني (F))

utrukni (M)- utrukīni (F)

Don't touch me! 
لا تلمسني (lā tilmisni)
I'll call the police. 
سأتصل بالشرطة.‏ ‎(sa attasil bil-shurta)
Police! 
shurta, bulīs! (شرطة‎, بوليس)‎; راح اتصل بالشرطة (h attasil bil-shurta) (Levantine); هتصل بالبوليس (hattasil bel-bulīs) (Egyptian)
Stop! Thief! 
اوقف! حرامي!‏ ‎(ūw'af, o'af harāmi!)
I need your help. 
محتاج مساعدة لو سمحت (mihtāj musā`da law samaht)
Medical emergency 
إسعاف (is`āf); other emergencies: طوارئ (tawāre' )
I'm lost. 
أنا تايه (tāyeh) (M); أنا تايهة (ana tāyha) (F)
I lost my bag. 
I lost my bag. (لقد فقدت حقيبتى)

Laqad faqadtu haqībati

I lost my wallet. 
I lost my wallet. (لقد فقدت محفظتى)

Laqad faqadtu mahafazati

I'm sick. 
I'm sick. (انا مريض (M) OR انا مريضة (F))

Ana marīd (m) Or Ana marīda (f)

I've been injured. 
I've been injured. إنني مصاب(Innani Musabun)
I need a doctor. 
I need a doctor. (أحتاج دكتور)

ahtāj doktōr.

Can I use your phone? 
Can I use your phone? (هل ممكن أستخدم التلفون؟)

hal mumkin astakhdim at-telefōn?

Numbers[edit]

Hindo-Arabic numerals

٠ 
0
١ 
1
٢ 
2
٣ 
3
٤ 
4
٥ 
5
٦ 
6
٧ 
7
٨ 
8
٩ 
9


صفر sifr
واحد wāhid
إثنان ithnān
ثلاثة thalātha
اربعة arba`a
خمسة khamsa
ستة sitta
سبعة sab`a
ثمانية thamāniya
تسعة tis`a
10 
عشرة `ashara
11 
احد عشر ahad `ashar
12 
اثنا عشر ithnā `ashar
13 
ثلاثة عشر thalāthata `ashar
14 
اربعة عشر arba`ata `ashar
15 
خمسة عشر khamsata `ashar
16 
ستة عشر sittata `ashar
17 
سبعة عشر sab`ata `ashar
18 
ثمانية عشر thamāniyata `ashar
19 
تسعة عشر tis'ata `ashar
20 
عشرون ishrūn
21 
واحد وعشرون wāhid wa-`ashrūn
22 
اثنان وعشرون ithnān wa-`ashrūn
23 
ثلاثة وعشرون thalātha wa-`ashrūn
30 
ثلاثون thalathūn
40 
اربعون arba`ūn
50 
خمسون khamsūn
60 
ستون sittūn
70 
سبعون sab`ūn
80 
ثمانون thamanūn
90 
تسعون tis`ūn
100 
مئة mi'a


200 
مئتين mitayn
300 
ثلاث مئة thalāth mi'a
1000 
الف alf (as in The Thousand and One Nights - الف ليلة وليلة Alf Layla wa Layla)
2000 
الفين alfayn
1,000,000 
مليون milyōn
1,000,000,000 
مليار‎, بليون milyōn, bilyōn
1,000,000,000,000 
تريليون tirilyōn
number _____ (train, bus, etc.
رقم / Raqam (...)
half 
نصف nisf
less 
اقل aqal
more 
اكثر akthar

Transportation[edit]

Directions[edit]

Go 
ذهب dhahaba
Stop 
وقف Waqif
Turn left 
لف يسار Lif Yassar
Turn right 
لف يمين Lif Yameen
straight ahead 
إلى الامام il al-amām; على طول `ala tūl (Egyptian); dughri (Jordan/Egyptian)
slowly 
ببطء bi-but'; شوي شوي shway shway (Levantine)
Wait or stay 
انتظر (intadhir)
Show me. 
أرني (arini); وريني warrīni (Egyptian)
here 
هنا huna
there 
هناك hunāk
before 
قبل qabl
after 
بعد ba`d
now 
الأن al'ān
from 
من min
to or at (a place
إلى ilā
Wait one minute. 
إنتظر دقيقه واحده intadhir daqīqa wāhida.

Pronouns[edit]

انا ana
you (m) 
أنتَ anta; enta~inta (colloquial)
you (f) 
أنتِ anti; enti~inti, init (colloquial)
he 
هو huwa; huwwa~huwwe, hū (colloquial)
she 
هي hiya; hiyya~hiyye, hī (colloquial)
we 
نحن nahnu; احنا‎, نحنا (ehna, nihna) (colloquial)
you (two people) 
أنتما antumā (rarely used out of the most formal Literary Arabic)
you (m/mixed) 
أنتم antum; intu(m) (colloquial)
you (f) : انتن antunna (rarely used out of the most formal Literary Arabic)
they (two people) : هما huma (rarely used out of the most formal Literary Arabic)
they (m/mixed) 
هم hum, humma
they (f) 
هن hunna (rarely used out of the most formal Literary Arabic)

Asking questions[edit]

Who? 
من man
What? 
ما/ماذا mā/mādha
When? 
متى mata
Where? 
اين ayn
Why? 
لماذا limādha
How much? 
بكم bi-kam
How much is this? 
بكم هذا bi-kam hādha
Where are you from? 
من أين أنت min ayn anta
Understand? 
مفهوم؟ mafhūm
Do you speak English? 
هل تتكلم الإنجليزية؟ hal tatakallam el-ingliziyya?
What is this?
ما هذا؟ mā hādha?

Useful "I"s[edit]

I want 
urīd أريد
I don't want 
Lā urīd لا أريد
I have 
لي / laday لدي / `andi عندي
I don't have 
lays `andi ليس عندي
I don't understand 
أنا لا أفهم ana lā afham / أنا مش فاهم ana mesh fāhem (Egyptian)
I work at the _____. 
a`mal fi _____ _____أعمل في / ana bashtaghel fi _____أنا باشتغل في (Egyptian)
I don't speak Arabic
لا أتكلم العربية lā atakallam el-`arabiyya / mā bihki `arabi ما باحكي عربي (Levantine) / ma batkallemsh `arabi مابتكلمش عربي (Egyptian)

Things[edit]

money 
مال‎, فلوس māl, fulūs
coffee 
قهوة qahwa
sugar 
سكر sukkar
salt 
ملح malh
car 
سيارة sayyāra
hotel 
فندق funduq / اوتيل otēl
water 
ماء mā'
tea 
شاي shay
milk 
حليب halīb
work 
شغل shughl
airplane 
طائرة tā'ira
street 
شارع shāri`

Time[edit]

now 
الآن (al'ān)
later 
لاحقاً (Lāhgan)
before 
قبل (qabla)
morning 
صباح (sabāh)
afternoon 
بعد ظهر (ba`ada zuhur)
evening 
مساء (masā')
night 
ليلة (layla)

Clock time[edit]

one o'clock AM 
one o'clock AM (sa'ati wahad)
two o'clock AM 
two o'clock AM (sa'ati ithnayn)
noon 
noon (zuhr)
one o'clock PM 
one o'clock PM (...)
two o'clock PM 
two o'clock PM (...)
midnight 
متصف الليلة‎, نص الليل (muntasf el-laila, noss el-lēl)

Duration[edit]

_____ minute(s) 
‏_____ دقيقة (دقائق)‏ ‎(daqīqa (daqā'iq))
_____ hour(s) 
‏_____ ساعة (ساعات)‏ ‎(sā`a (sā`āt))
_____ day(s) 
‏_____ يوم (أيام)‏ ‎(yom (ayyām))
_____ week(s) 
‏_____ أسبوع (أسابيع)‏ ‎(usbū` (asābī`))
_____ month(s) 
‏_____ month(s)‏ ‎(shahr (shuhūr))
_____ year(s) 
‏_____ سنة (سنوات) ‏ ‎(sana (sanawāt))

Days[edit]

today 
البوم (el-yaum)
yesterday 
أمس (ams)
tomorrow 
غداً (ghadan)
this week 
الاسبوع (el-'usbu` )
last week 
الأسبوع الماضي (el-'usbu` el-mād)
next week 
الأسبوع القادم (el-'usbu` el-qādim)

Days of the week[edit]

Sunday 
يوم الأحد ((yaum) el'ahad)
Monday 
يوم الاثنين ((yaum) el-ithnayn)
Tuesday 
يوم الثلاثاء ((yaum) eth-thulātha)
Wednesday 
يوم الأربعاء ((yaum) el'arbi`a')
Thursday 
يوم الخميس ((yaum) el-khamīs)
Friday 
يوم الجمعة ((yaum) el-jum`a)
Saturday 
يوم السبت ((yaum) es-sabt)

Months[edit]

January 
كانون الثاني‎, يناير (kānūn eth-thāni, yanāyir)
February 
شباط‎, فبراير (shbat, fibrāyir)
March 
آذار‎, مارس (ādhār, māris)
April 
نيسان‎, ابريل (nīsan, abrīl)
May 
أيار‎, مايو (ayār, māyu)
June 
حزيران‎, يونيو (hzayrān, yunyu)
July 
تموز‎, يوليو (tammūz, yulyu)
August 
آب‎, أغسطس (āb, oghostos)
September 
أيلول‎, سبتمبر (aylūl, sebtambir)
October 
تشرن الأول‎, أكتوبر (tishrīn el-awwal, oktōbar)
November 
تشرن الثاني‎, نوفمبر (tishrīn eth-thani, novambir)
December 
كانون الأول‎, ديسمبر (kānūn el-awwal, dīsambir)

Writing time and date[edit]

Even though Arabic is written from Right to Left, numbers in Arabic are written from Left to Right. Dates are written in an Arabic sentence from Left to Right as in English

Colors[edit]

black 
أسود (aswad)
white 
أبيض (abyad)
gray 
رمادي (ramādi )
red 
أحمر (ahmar)
blue 
أزرق (azraq)
yellow 
أصفر (asfar)
green 
أخضر (akhdar)
orange 
برتقالي (burtuqāli )
purple 
بنفسجي (banafsaji)
brown 
بني (bunni )

Transportation[edit]

Bus and train[edit]

How much is a ticket to _____? 
adash tazkara ila ____? Bekam tazkara ila......?
One ticket to _____, please. 
tazkara wahida ila ___ law samaht
Where does this train/bus go? 
el-qitār/bās hādha biyruh ilā wain? ila ayn yadhhab hādha el-qitār/otobīs?
Where is the train/bus to _____? 
wein el-qitar/el-bus ila ___?
Does this train/bus stop in _____? 
hal biwa'ef hazal qitar/bus fi__ ?
When does the train/bus for _____ leave? 
emta btatla el-qitar/el-bus ila ___?
When will this train/bus arrive in _____? 
'emta byusil hazal qitar/bus fi___?

Directions[edit]

How do I get to _____ ? 
How do I get to _____ ? (kayf bawsal la __)
...the train station? 
...the train station? (mahatet il qitar?)
...the bus station? 
...the bus station? (mawqif il bassat?)
...the airport? 
...المطار (el-matar?)
...downtown? 
...downtown? (west il balad?)
...the youth hostel? 
...the youth hostel? (bayt ash-shabab)
...the _____ hotel? 
...the _____ hotel? (otel?/ Al Fonduk)
...the American/Canadian/Australian/British consulate? 
...the American/Canadian/Australian/British consulate? (sefara Al Amrikia, Canadeia, ostralia, beritania)
Where are there a lot of... 
Where are there a lot of... (Wein fi kteer...)
...hotels? 
...hotels? (otelat/ Fanadek)
...restaurants? 
...restaurants? (mata'em)
...bars? 
...bars? (bars)
...sites to see? 
...sites to see? (amaken seyaheyeh?)
Can you show me on the map? 
Can you show me on the map? (momken tfarjeeni ala al khareeta?)
street 
شارع (shari`)
Turn left. 
لف يسار (lif yasār)
Turn right. 
لف يمين (lif yamīn)
left 
يسار (yasār)
right 
يمين (yameen)
straight ahead 
على طول (`ala tūl)
towards the _____ 
towards the _____ (bijehet il)
past the _____ 
past the _____ (baed il)
before the _____ 
before the _____ (abel il)
Watch for the _____. 
Watch for the _____. (intibeh la)
intersection 
intersection (taqato)
north 
شمال (shamāl)
south 
جنوب (janūb)
east 
شرق (sharq)
west 
غرب (gharb)
uphill 
uphill (talā)
downhill 
downhill (nazleh)

Taxi[edit]

Taxi! 
تاكسي!‏ ‎(taxi!) sayyāra
Take me to _____, please. 
Take me to _____, please. (khudni li-....., law samaht)
How much does it cost to get to _____? 
How much does it cost to

get to _____? (adeish?/ bekam azdhhab ila......)

Take me there, please. 
Take me there, please. (khudni `ala __, law samaht)

Lodging[edit]

Do you have any rooms available? 
Do you have any rooms available? (endkom ghoraf(alternatively- owad) edafeyeh?)
How much is a room for one person/two people? 
How much is a room for one person/two people? (adeish il ghorfeh li shakhs/shakhsein?)
Does the room come with... 
Does the room come with... (il ghorfeh btīji ma...)
...bedsheets? 
‏...شراشف‎, ملايات (sharāshef, melāyāt)
...a bathroom? 
‏...حمام (hammām?)
...a telephone? 
‏...تليفون (telefōn?)
...a TV? 
‏...تلفزيون (televizyōn?)
May I see the room first? 
May I see the room first? (Baqdar ashoof il ghorfeh abel?)
Do you have anything quieter? 
Do you have anything quieter? (Fi eshi ahda?.)
...bigger? 
...bigger? (akbar?)
...cleaner? 
...cleaner? (andaf?)
...cheaper? 
...cheaper? (arkhas?)
OK, I'll take it. 
OK, I'll take it. (OK, bakhodha)
I will stay for _____ night(s). 
I will stay for _____ night(s). (Rah aba'a kaman ___ yom)
Can you suggest another hotel? 
Can you suggest another hotel? (')
Do you have a safe? 
Do you have a safe? (fi khazneh?)
...lockers? 
...lockers? (...)
Is breakfast/supper included? 
Is breakfast/supper included? (')
What time is breakfast/supper? 
What time is breakfast/supper? (ay sei-a il ftoor/asha?)
Please clean my room. 
Please clean my room. (momken tanadef il ghorfeh)
Can you wake me at sds_____? | Can you wake me at _____? (momken tfaye'ni al __ )
I want to check out. 
I want to check out. (beddi ashoofha)

Money[edit]

Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
هل تقبل الدولار الأمريكي/الأسترالي/الكندية؟ (hal taqbal el-dolār el-am(e)rīki/ost(o)rāli/kanadi?)
Do you accept British pounds? 
هل تقبل الجنيه الاسترليني؟ (hal taqbal el-jinē el-esterlīni?)
Do you accept credit cards? 
هل تقبل الكريديت كارد؟ (hal taqbal el-k(e)redit kārd?)
Can you change money for me? 
Can you change money for me? (Momken tsarefli masari?)
Where can I get money changed? 
Where can I get money changed? (Wein badar asaref masari?)
Can you change a traveler's check for me? 
Can you change a traveler's check for me? (...)
Where can I get a traveler's check changed? 
Where can I get a traveler's check changed? (...)
What is the exchange rate? 
What is the exchange rate? (...)
Where is an automatic teller machine (ATM)? 
وين فيه ايه تي ام؟ (wein fī ē tī em?) (Levantine); فين ألاقي ايه تي ام؟ (fēn ala'i ē tī em?) (Egyptian)

Eating[edit]

A table for one person/two people, please. 
A table for one person/two people, please. (tawla la wahed/tenein)
Can I look at the menu, please? 
Can I look at the menu, please? (Momken ashoof il menu?)
Can I look in the kitchen? 
Can I look in the kitchen? (Mumken ashuf il matbakh?)
Is there a house specialty? 
Is there a house specialty? (...)
Is there a local specialty? 
Is there a local specialty? (...)
I'm a vegetarian. 
I'm a vegetarian. (Ana nabati)
I don't eat pork. 
I don't eat pork. (Ma bakol lahem khanzeer)
I don't eat beef. 
I don't eat beef. (Ma bakol lahmeh)
I only eat Halal food. 
I only eat Halal food. (Bas bakol akel hallal)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard
Can you make it "lite", please? (khaleeha khafeefeh)
fixed-price meal 
fixed-price meal (...)
à la carte 
à la carte (à la carte)
breakfast 
breakfast (ftoor) al iftar
lunch 
lunch (...) al ghada
tea (meal
tea (...) shay'
supper 
supper (...) al isha'
I want _____. 
._____أريد (urīd)
I want a dish containing _____. 
I want a dish containing _____. (...)
chicken 
دجاج‎, فراخ (dajāj, firākh)
beef 
بقر (baqar)
fish 
سمك (samak)
ham 
خنزير (khanzīr)
sausage 
سوسيس (sōsīs)
cheese 
جبنة (jubneh)
eggs 
بيض (baid)
salad 
سلاطة (salata)
(fresh) vegetables 
(fresh) vegetables (...) (fresh) khudrawat
(fresh) fruit 
(fresh) fruit (fawakeh) (fresh) fawakat
bread 
bread (...) ayish OR khubz
toast 
toast (...)
macaroni 
مكرونة (makarōna)
rice 
أرز (roz)
beans 
فول (fūl)
May I have a glass of _____? 
May I have a glass of _____? (momken kās(et)___)
May I have a cup of _____? 
May I have a cup of _____? (momken finjan ___)
May I have a bottle of _____? 
May I have a bottle of _____? (...)
coffee 
قهوة (qahwa)
tea (drink) 
شاي ( shay' )
juice 
عصير (`asīr)
(bubbly) water 
مياه غازية (miyāh ghāziyya)
water 
ماي,‎ ماية‎, ماء (may(ya), mā')
beer 
بيرة (bīra)
red/white wine 
red/white wine (nabīd, nibīt ahmar/abyad)
May I have some _____? 
May I have some _____? (momken ___?)
salt 
ملح (malh)
black pepper 
فلفل أسود (filfil aswad)
butter 
زبدة (zibda)
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Excuse me, waiter? (...)garcoon
I'm finished. 
I'm finished. (khalast ) galaste
It was delicious. 
كان لذيذ.‏ ‎(kān ladhīdh)
Please clear the plates. 
Please clear the plates. (...)
The check, please. 
The check, please. (...)Leh'seb min fadlak

Bars[edit]

Do you serve alcohol? 
Do you serve alcohol? (fi kohool?)
Is there table service? 
Is there table service? (...)
A beer/two beers, please. 
A beer/two beers, please. (bīra)
A glass of red/white wine, please. 
A glass of red/white wine, please. (kaset nbeed)
A pint, please. 
A pint, please. (...)
A bottle, please. 
A bottle, please. (aneeneh)
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please. 
_____ and _____, please. (...)
whiskey 
whiskey (...)
vodka 
vodka (...)
rum 
rum (...)
water 
ماء ( mā' )
club soda 
club soda (soda)
tonic water 
tonic water (...)
orange juice 
orange juice (aseer bortoqal)
Coke (soda
Coke (cola)
Do you have any bar snacks? 
Do you have any bar snacks? (...)
One more, please. 
One more, please. (kaman wahed)
Another round, please. 
Another round, please. (kaman wahed)
When is closing time? 
When is closing time? (emta bitsakro?)

Shopping[edit]

Do you have this in my size? 
Do you have this in my size? (fi maqas?)
How much is this? 
بكم هذا؟ (bikam hatha)
That's too expensive. 
that's too expensive. (...) "ghali katheer!"
Would you take _____? 
Would you take _____? (...)
expensive 
غالي (ghali)
cheap 
رخيص(rakhees)
I can't afford it. 
I can't afford it. (...)
I don't want it. 
I don't want it. (ma beddi)
You're cheating me. 
You're cheating me. (harami)
I'm not interested. 
I'm not interested. (lust muhtam)
OK, I'll take it. 
OK, I'll take it. (ok)
Can I have a bag? 
Can I have a bag? (urīo kīs)
Do you ship (overseas)? 
Do you ship (overseas)? (...)
I need... 
I need... (...) ahtāj
...toothpaste. 
...toothpaste. (ma`jūn asnān)
...a toothbrush. 
...a toothbrush. (forshāt asnān)
...tampons. 
...tampons. (always)
...soap. 
...soap. (saboon)
...shampoo. 
...shampoo. (shambū)
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen
...pain reliever. (mussakin)
...cold medicine. 
...cold medicine. (dawa rash-h)
...stomach medicine. 
...stomach medicine. (dawa baten)
...a razor. 
...a razor. (shafra)
...an umbrella. 
...an umbrella. (shamseyeh)
...sunblock lotion. 
...sunblock lotion. (...)
...a postcard. 
...بطاقة بريدية (bitaqa bareedia)
...postage stamps. 
...postage stamps. (tawabe' bareed)
...batteries. 
...batteries. (batareyat)
...writing paper. 
...ورق للكتبة (waraq lil-kitaba)
...a pen. 
...قلم (qalam)
...English-language books. 
...كتب إنجليزية (kutub ingliziya)
...English-language magazines. 
... مجلات انكليزية English-language magazines. (majalat engiliziya)
...an English-language newspaper. 
...جرائد إنجليزية(jara'id ingliziya)
...an English-English dictionary. 
...an English-English dictionary. (qāmūs ingilizi-ingilizi)

Driving[edit]

I want to rent a car. 
أريد استئجار سيارة (urīd isti'jār sayyāra)
Can I get insurance? 
هل أستطيع الحصول على تأمين؟ (hal astatī` al-husūl `ala ta'mīn?)
stop (on a street sign
قف (qif)
one way 
اتجاه واحد (ittjāh wāhid)
yield 
(atti alaolwyeh(?))
no parking 
ممنوع الاسطفاف (mamnū` al-istifāf)
speed limit 
السرعة القصوى (as-sur`a al-qānūniyya)
gas/petrol station 
محطة بنزين (mahattat banzīn)
petrol (gasoline) 
بنزين (banzīn)
diesel 
ديزل‎, سولار‎, جاز (dīzel, sōlār, gāz)

Authority[edit]

I haven't done anything wrong. 
ما عملت اشي غلط (ma `emelet eshi ghalat) (Jordanian); ما عملتش حاجة غلط (ma`amaltesh hāga ghalat) (Egyptian)
It was a misunderstanding. 
كان سوء تفاهم (kān sū' tafāhom)
Where are you taking me? 
وين/فين آخدني (wein/fēn akhedni?)
Am I under arrest? 
هل أنا معتقل؟ (hal ana mo`taqal?)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. 
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. (Ana Americi/Anglizi/Kanadi)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. 
I need to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. (AhTAJ an atkalim ma'a al-Safeera al-Amrikiya/Australiya/Britaniya/Kanadiya.)
I need to talk to a lawyer. 
محتاج أحكي مع محامي (mehtāj ahki ma`a mohāmi )
Can I just pay a fine now? 
أقدر أدفع غرامة الآن؟ (aqdar adfa` gharāma al'ān?)
This is a usable phrasebook. It explains pronunciation and the bare essentials of travel communication. An adventurous person could use it to get by, but please plunge forward and help it grow!

Variants

Actions

Destination Docents

In other languages

other sites