Möchtest du Administrator bei Wikitravel werden? Dann bewirb dich jetzt hier!

Wikitravel Diskussion:Reisen aus einer anderen Perspektive

Aus Wikitravel

Wechseln zu: Navigation, Suche

[bearbeiten] Naturgefahren

(aus Stammtisch)

Moin, keine Ahnung, ob ich hier richtig bin... hab noch nicht so den Überblick

Mir ist gerade bei der Arbeit an einem Länderartikel aufgefallen, das Informationen bzgl. empfehlenswerter Verhaltensweisen bei Naturgefahren wünschenswert wären. Da diese ja in vielen Ländern auftreten wäre es vielleicht sinnvoll das an einer zentralen Stelle zu sammeln und dann jewails die Gefahren, die für ein Land zutreffen zu verlinken. Sowas kann man generell auch mit anderen Sicherheitsfaktoren, wie z.B. Raub oder so machen...

Gibts sowas schon oder bin ich hier voll an der falschen Stelle, das sagts mir bitte ;-)

Da bist du hier keinseswegs falsch! Du kannst gerne mit so einem Artikel beginnen, einen Artikel wie Trampen gibt's ja auch schon. -- Steffen M. 15:31, 20. Sep 2005 (CEST)

[bearbeiten] Arten zu reisen

Hallo allerseits,

gibt es Seiten zu speziellen Arten zu reisen, bzw. Verkehrsmitteln? Trampen wurde ja schon erwähnt, hilfreich fände ich auch Seiten zu Radreisen oder Radtouren, ggf. dann weiter unterteilt auf Seiten Radreisen_im_Münsterland etc., Bahnfahren und Unterteilung Interrail, besonders_schöne_Bahnstrecken etc.

Gibt es das schon?

Alex, 6.6.06 (Welch Datum ;-))

[bearbeiten] Probleme beim Reisen?

Hallo Harald. Kannst Du mir erklären, warum die spezielle Reisethemen wie Familienreisen, Hochzeitsreisen oder homosexuelles Reisen zu Problemen machst? Ich halte die alte Formulierung für viel treffender. Abgesehen davon ist die deutsche Übersetzung des Wortes issue im allgemeinen nicht Problem sondern Thema - speziell in diesem Kontext. In bestimmten (eher seltenen) Zusammenhängen kann man issue auch als Problem übersetzen. Aber nicht in diesem. Speziell die Umkehrung der Abfrage macht dies deutlich. Im Normalfall wird für das deutsche Wort Problem das englisch Wort problem genutzt. Ich habe mir daher erlaubt, deine Änderung rückgängig zu machen. -- Fussi 22:58, 19. Jan 2006 (CET)

Fussi, du magst wohl nicht selber nachdenken, möchtest alles mit dem Rückgängig-Knopf gestalten? Du solltest nicht jede Verbesserung, die ein anderer Benutzer an Artikeln anbringt, vorschnell als Fehler deklarieren, nur weil du es nicht auf Anhieb verstehst! Zur Sache: nach meiner Kenntnis und meiner Erfahrung im Umgang mit engl./am. sprechenden Leuten würden sie für unser dt. Wort Thema in solchen Zusammenhängen stets das Wort "topic" verwenden, nicht "issue". Deshalb lautet unser Artikel "Reisethemen" in en: Travel topics! Und sieh mal: auch die Franzosen haben die Abschnittsüberschrift "Issues in travel" übersetzt als "Problèmes lors des voyages".
Dass hier "Probleme" statt Themen als Überschrift geeigneter ist, ergibt sich aber auch vor allem aus dem Sinnzusammenhang mit den damit zusammengefaßten Artikelnamen und ihrem Inhalt. Wer als Schwuler/Lesbe oder als Behinderter auf Reisen geht, der hat nicht unbedingt ausgefallene Reisethemen im Kopf, sondern der steht oft vor besonderen "Problemen auf Reisen", der hat ein Handikap. Wer sich auf Reisen außergewöhnliche Wünsche erfüllen will, wie ein Paar auf Hochzeitsreise, der steht womöglich vor dem Problem, wo und wie sich die am besten erfüllen lassen. Und auch der Reisende Otto Normalverbraucher kann durch besondere Ereignisse vor große Probleme gestellt werden, nämlich wenn er wegen eines Unfalls "Erste Hilfe" benötigt. --Harald S. 07:32, 20. Jan 2006 (CET)
1.) Unter [1] findest du die Vielfalt des Wortes issue nochmal deutlich aufgezeigt. 2.) Wenn ich mich als Schwuler/Lesbe für Reisemöglichkeiten interessiere, die meine Vorliebe unterstützen, interessiere ich für das Thema schwul-/lesbisches Reisen, ich habe also ein spezielles Reisethema im Kopf. Probleme, die mir als Schwuler/Lesbe in einem Land passieren können erwarte ich unter Respekt oder Sicherheit im Länderartikel. 3.) Du hast ohne das Thema zur Diskussion zu stellen, einen Meta-Artikel geändert. Ich kann mich noch genau an deine Attacken erinnern, als ich selbiges tat. (Nebenbei war mein Beitarg in dem Artikel nur eine Ergänzung zu einer Handlungsweise, die auch im englischen Wikitravel üblich ist.) 4.) Dein eigenes kommentarloses Rücksetzen von Artikeln ohne an einer Diskussion teilzunehmen möchte ich hier nicht weiter kommentieren. 5.) Deine Entscheidung, alle Meta-Artikel auf eine 1:1-Übersetzung des englischen Wikitravel zu ändern ist tiefgreifend und sollte von der Wikitravel-Gemeinschaft mehrheitlich getragen werden. Eine ausgiebige Diskussion mit Mehrheitsfindung ist unbedingt notwendig. Solch ein Alleingang ist für eine lebendige Gemeinschaft wie Wikitravel nicht tragbar. 6.) HansM hat vor einem Jahr viele Änderungen an Formulierungen und Strukturen der Meta-Artikel vorgenommen. Gerade viele neue Formulierungen wurden durch die Erfahrungen mit dem deutschen Wikitravel gestützt - und vorher diskutiert. Ich will nicht, dass seine hervorragende Leistung durch dieses pauschale Übersetzen zerstört wird. - - - Also würde ich dich bitten, am Stammtisch vorzuschlagen, die Meta-Artikel auf eine 1:1 Übersetzung der englischen Artikel zu bringen, und die entsprechende Diskussion abzuwarten. Einzelne Änderungen an unseren Formulierungen/Regeln kannst du auf der entsprechenden Diskussionsseite des Meta-Artikels vorschlagen. -- Fussi 08:17, 20. Jan 2006 (CET)
Ich werde nicht jeden meiner Beiträge für einen Artikel für Fussi persönlich weitschweifig begründen. Seine kläglichen Autoritätsbeweise ("HansM hat ...", "hervorragend") beweisen nur seinen Unwillen, andere Sichtweisen zuzulassen. Wieder haben wir einen Edit war zu verzeichnen! Erst schießen, dann fragen?! Fussi legt es mit seinem Alleingang für das deutschsprachige Wikitravel auf eine Projektgabelung an, man kann's auch Abspaltung nennen. Ich will das nicht!
Ergänzung: Was zählt ist, dass unsere Regeln und Richtlinien in deutscher Sprache sowie unsere Arbeitsweisen den "policies" des Gesamtprojektes von Wikitravel entsprechen, sodass sie zu ihnen kompatibel sind und bleiben, und diese "policies" werden nun einmal im englischsprachigen Wikitravel (der "Mutter") aufgestellt und diskutiert, nicht im deutschsprachigen Teil des Projektes. Lesenswerte Seiten dazu sind en:Wikitravel:Language version policy (insbesondere der Abschnitt "Goal or policy changes"), und der Vollständigkeit halber auch en:Wikitravel:Language versions of Wikitravel und en:Wikitravel:German Wikitravel Expedition. --Harald S. 09:06, 20. Jan 2006 (CET)
  1. Es ist Schande, dass du die Arbeit anderer an diesem Projekt (HansM) nicht respektierst.
  2. Erst schießen dann fragen? Ich habe vor meinen Änderungen meine Handlungsweise erklärt.
  3. Anstatt mich zu denunzieren, könntest du ruhig auch mal auf Argumente reagieren, und dich angemessen äußern. Auf Gegenargumente hast du bis jetzt (wenn überhaupt) nur mit haltlosen Unterstellungen, ich würde dem Projekt schaden wollen, reagiert.
  4. Alleingang? Bis jetzt bist du der einzige, der ohne vorher eine Diskussion abzuwarten oder anzufangen, versucht seine rein persönliche Sichtweise durchzusetzen. Ich verlange nur, dass neue Sichtweisen in der Gemeinschaft besprochen und nicht als Dogma durchgesetzt werden. Bei einer Pattsituation bzgl. vorgebrachter Argumente kann man doch ruhig auch mal auf einen Diskussionsbeitrag eines dritten Nutzers warten. Ist das zuviel verlangt? Dieses will ich dir nur begreiflich machen. Ansonsten hätte ich mich nicht wegen so einer albernen Situation wie dieses "Übersetzungsproblems" eines englischen Begriffs in einen Editwar ziehen lassen.
  5. @Denisoliver. Leider habe ich mich wohl wieder in so eine dämliche Situation ziehen lassen. Könntest du ein Auge auf die Situation haben? Danke!

Weiter will ich das nicht kommentieren -- Der Fussi