Wikitravel:Bar dels viatgers

De Wikitravel
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Et donem la benvinguda al Bar dels viatgers
Bar1.jpg

El Bar és el lloc on els Wikiviatgers es troben per intercanviar idees, exposar els seus dubtes i conversar sobre Wikitravel.

Entra i acomoda't en confiança!

No t'oblidis de repetir el "guió" 4 vegades (~~~~) al final de la teva pregunta, per què el teu comentari surti signat i puguem saber a qui contestar.






Contingut

First Post

So, I create this page so that we, your fellow Wikitravellers can leave a message somewhere. Feel free to move it to a better and local name, rather than Traveller's pub, but be sure to let us know so we can fix our interwiki links. Riggwelter 09:11, 25 febr 2007 (EST)

I'll change the links immediately. Thank you for your help! (Carmepla 15:37, 25 febr 2007 (EST))

Good luck

Good to see that you are up and running. Very best wishes from Sweden! Riggwelter 09:11, 25 febr 2007 (EST)

Thanks a lot! (Carmepla 15:35, 25 febr 2007 (EST))

Discussió dels Models

Hola! He penjat els primers models d'articles que s'ha de veure si responen al que necessitem, ja que són de les poques coses que no es podran canviar més endavant (o serà molt difícil), quan la gent comenci a escriure coses.

Punxa a edita i deixa la teva resposta! (Carmepla 02:07, 27 febr 2007 (EST))

Bones!!!! :U) (Primer s'ha de saludar, no?) Jo afegiria "bicicleta" com a mitjà de transport a dintre de país i metròpolis. Per lo demés, ara en principi, està bé.

(losimo 00:32, 01 març 2007 (EST))

Hola!!! Suposo que amb la bicicleta t'estàs referint al mitjà dintre de l'apartat de circular i no al de arribar.De totes formes crec que és és més habitual agafar la bicicleta en una ciutat concreta i a partir d'allí fer rutes.(Carmepla 01:38, 1 març 2007 (EST))
Bona nit! Proposo la següent correcció lingüística en els model d'aricles: posar arribar-hi enlloc d'arribar. D'aquesta manera hi haurà més coherència en tot el model (arribar-hi ... anar-se'n) --- (Carmepla 19:55, 2 març 2007 (EST))
Ieps! com nem?
Nem al gra. Lo de la bici ja tens raó ja... en què devia estar pensant... Per lo que comentes en segon terme, hem sumo a la teua proposta carme. losimo 20:14, 3 març 2007 (EST)
D'acord. Arribats a aquest punt donem per definitius els models tal com els tenim. Així, a partir d'ara ja podem crear els articles que vulguem basant-nos en aquests models. Endavant! (Carmepla 18:40, 5 març 2007 (EST))
Sé que arribo tard però vull donar el meu ok per als models.(Al_turtusi 15:03, 24 de març 2007 (EST))

Països Catalans

He vist que a la Pàgina Principal algú ha canviat el nom de Catalunya i ha posat Països Catalans.

Jo no sóc partidària de fer un article nou per als Països Catalans; explico per què: Hi ha una part dels Països Catalans dintre de França i una altra dintre d'Espanya, la qual cosa implicaria haver de doblar molta informació donat que el que no podem fer és no posar França i Espanya.

Si ens fixem en la Wikipedia, veiem que allí han posat un article per als Països Catalans explicant quina realitat és i l'han centrat en el caràcter lingüístic tot i que se li poden aplicar altres matisos, si es vol.

Tanmateix, per tal d'estructurar Wikitravel cal que acordem una jerarquia geogràfica que no es superposi gaire i així poder saber on hem de col·locar informació nova. Crec que en casos de polèmica o dubte hem de considerar que Wikitravel és abans que res una guia de viatges sobretot i per tant s'ha de prioritzar la utilitat per al viatger.

Per tant, la meva proposta és: Estructurar la jerarquia geogràfica en base a les fronteres estatals i quan parlem de Països Catalans fer l'enllaç a la Viquipèdia [1]

(Carmepla 01:59, 1 març 2007 (EST))

I agree 100%, as I wrote on RMX's discussion page: The Spanish version has no page called "Paises Hispanohablantes"; the Portuguese version doesn't have "Paises Lusofonos", etc... They don't need them, because that kind of organization is not useful for travelers. I vote to delete Països Catalans.
  • (Sorry for the English. I cannot write Catalan, only read it). Texugo 02:10, 1 març 2007 (EST)
[en] You can exceptionally have articles that are neither countries nor continents, like Andes or European Union. Yet they always exist outside the hierarchy and only for practical purposes as they're places the travellers look for and you cannot redirect them to other articles without losing something on the way. I'd keep Païses Catalanos as a short disambiguation-like page showing links to the articles about Catalan-speaking places. This exceptional page wouldn't in itself constitute a level in the jerarquía, which would still follow the current political boundaries, like: L'Alguer -> Sardinia -> Italy -> Southern Europe -> Europe. Anyway, I'm not really advocating for its maintenance, I only think it's not that absurd to keep it as long as the geographical hierarchy is observed and coherence with other language versions isn't lost. -- Rmx 08:02, 1 març 2007 (EST)
Fixem-nos en el que comenta Rmx de fer excepcions a la jerarquia geogràfica establerta quan aportin informació des del punt de vista del viatger. Em sembla molt bon consell, jo hi estic d'acord. Una altra cosa: he vist que l'entrada que hi ha a la Viquipèdia sobre Catalunya [2] està molt completa, en la meva opinió. Jo crec que podríem fer l'article de Catalunya a Wikitravel posant en l'encapçalament els límits geogràfics que considerarem a Wikitravel. Després, en l'apartat de Comprendre es podria donar l'explicació de què el terme Catalunya té un significat més ampli, fer una petita introducció del que hi ha a la Viquipèdia (Sense copiar, eh!!!) i fer un enllaç a l'article de la Viquipèdia per a les persones que en vulguin saber més. Què en penseu? (Carmepla 08:13, 1 març 2007 (EST))
Per cert, jo no veig malament la suggerència deixar la pàgina de Països Catalans com a pàgina de desambiguació i aplegar els territoris de llengua catalana. Potser hauríem de crear una Categoria? Els més experts: ens podeu dir si és així la forma més senzilla o quina és? (Carmepla 08:35, 1 març 2007 (EST))
Aùnque alguns no estiguin d'acord amb aquesta política, la utilització de categories en Wikitravel es fa normalment sol per les metadades. Per a l'organització i navegació, la solució més comú i senzilla és la plantilla IsIn i la "breadcrumb navigation". -- Rmx 12:13, 1 març 2007 (EST)
Crec que és indispensable que hi haja un lloc a on es puga explicar què són els Països Catalans, però a efectes pràctics hem de ser realistes: la gent de fora de casa nostra viatja a Perpinyà, o a València, o a l'Alguer, i no als Països Catalans. No sé quina serà la millor manera de reproduir-ho a la wikipedia, ¿potser amb la categoria? (Jacme 11:27, 2 març 2007 (EST)
A veure si ho he entès correctament. Pel que veig la plantilla IsIn és la que ens permetrà anar construint la jerarquia geogràfica amb coherència amb les altres versions lingüístiques amb què farem els enllaços interwiki. Quan estiguin posades aquestes plantilles en els diferents articles, podrem navegar pel wiki mitjançant la navegació estructurada o "breadcrumb navigation" ¿Correcte? D'altra banda, pel que fa a l'article dels Països Catalans, no li aplicarem la plantilla IsIn, el deixarem fora de la jerarquia geogràfica; tampoc li aplicarem el format dels models d'articles sinó que serà com una pàgina de desambiguació amb una explicació i uns enllaços a altres articles. Estem d'acord? Vaig a començar a fer un esborrany (draft) a veure com queda. (Carmepla 19:20, 2 març 2007 (EST))

Hi estic completament d'acord. L'útilització de "Països Catalans" pot resultar més política que útil (que no real) conseqüentment embolicar a la persona que ho consulta (deixant apart lo de la feina que ja comentes). Per part meua: Catalunya. Cada cosa pel seu nom. (losimo 13:41, 03 març 2007 (EST))

Bé, jo penso que utilitat en té, però és tan minoritària que no justifica ni un canvi d'estructura (evidentment) i ni tan sols un manteniment d'informació doblat. A mi només em ve al cap un exemple: imaginem-nos una persona que està estudiant el català i vol visitar els territoris on es parlen els diferents dialectes. Per a aquesta persona, la pàgina dels Països Catalans li resultarà útil. Estic preparant l'esborrany amb aquest exemple en ment. (Carmepla 10:57, 3 març 2007 (EST))
D'acord.(losimo 21:41, 03 març 2007 (EST))
Hola! Ja tenim la pàgina dels Països Catalans. Ja em direu què en penseu. (Carmepla 13:21, 4 març 2007 (EST))
Me sembla perfecte! hi he vist alguna coseta al nom dels dialectes, que arreglaré quan puga (Jacme 14:33, 5 març 2007 (EST)
Per mi: tot correcte! .--- losimo 18:05, 5 març 2007 (EST)

cony71: Jo crec que hem de superar l'estatalitat o no d'uns territoris que no coincideixen amb cap estat ja existent i fer una aposta pels pobles i no administracions.

Can machine translation help?

Hi, well I will be caring about the cities on the Amalfi Coast, mainly inserting info where no writing knowledge of Catalan is necessary.

I just wanted to try out the apertium Machine Translation - a colleague told me that it does a fairly good job and so this could maybe be of help for you:

This is the article I am translating: http://wikitravel.org/es/M%C3%A9xico

using: http://xixona.dlsi.ua.es/prototype/

This is what I get:

Altres destins Municipi de *Jaumave estat *Tamaulipas situat a 50 Quilòmetres de *Cd. Victòria Cabdal de l'estat rumb a l'estat de San Luis *Potosí. Existeixen Balnearis com El *Ojito, La Cortina, els quals són gratuïts o d'una quantitat mòdica, *albercas, *palapas i la llera natural del balneari, *tambien existeix un *rio cridat "*Nogales" el qual aquesta situat a 14 *Kilometros de la capçalera municipal de *Jaumave. Vols *precenciar el naixement d'un *rio? Doncs *ahi neix , els seus paisatges són *paradisiacos i el seu clima privilegiat. En els estats del sud-est mexicà, es troben atractius llocs com *Chiapas, *Cancún, Quintana Rosego, *Oaxaca, *Acapulco, i *Veracruz Platges com Les *Bahias de *Acapulco, *Cozumel, Illa Dones, CD Carmen *Campeche, Llocs arqueològics com *Teotihuacan en la zona central de Mèxic, La Venda en *Tabasco, *Palenque en *Chiapas, *siende aquests llocs molt atractius a la vista. En els estats com *Guanajuato , *Michoacán, Guadalajara, San Luis *Potosí , podem trobar una gran varietat d'arquitectura barroca principalment del segle XVI . [editar] Comprengui L'extensió territorial de Mèxic, és d'1 964 375 Km² dels quals 1 959 248 Km² són superfície continental i 5 127 Km² corresponen a superfície *insular. [editar] Fronteres La República Mexicana té fronteres amb els Estats Units d'Amèrica, Guatemala i *Belice, al llarg d'un total de 4 301 km distribuïts de la següent forma: Amb els Estats Units d'Amèrica, s'estén una línia *fronteriza al llarg de 3,152 km des del Monument 258 al nord-oest de *Tijuana fins a la desembocadura del Riu Brau en el Golf de Mèxic. Són estats limítrofs al nord del país: Baixa Califòrnia, Sonora, *Chihuahua, *Coahuila, Nou Lleó i *Tamaulipas. La línia *fronteriza amb Guatemala té una extensió de 956 km; amb *Belice de 193 km (No inclou 85.266 km de límit marítim en la Badia de *Chetumal). Els estats *fronterizos del sud i sud-est del país són: *Chiapas, *Tabasco, *Campeche i Quintana Rosego. (*INEGI (2006))

Please note that the words starting with * are marked as not known by the translation tool - you can also set the option that the *s are not inserted in the translated text. Last time I tried with an article of wikipedia about the German city of Nürnberg (from Spanish to Catalan) and what I was told by people of ca.wikipedia is that the translation was ok and it did not need too much time to correct the few errors. So I hope this helps.

Have a nice evening! --SabineCretella 15:34, 10 maig 2007 (EDT)

Well, basically I am in the same boat as you-- I can read it pretty well but can't write or proofread very well. I suggest you run the idea by Carmepla, who is the native speaking admin here. It seems like a good idea to me, since it could jump-start some articles, BUT, there are so few users on this version so far that I'm not sure how quickly the articles would get corrected. Another possibility, which has been discussed here is that we make a special tag message for articles that have been machine translated, so that users are encouraged up front to jump in and proofread. Certainly, if you do go ahead and do this, please leave a note at least in article's discussion page showing where the source material is from, so people can check it easily.
And anyhow, welcome to Wikitravel! Texugo 04:23, 14 maig 2007 (EDT)
Hi! I fully agree with Texugo. Automatic translations are a good idea to start-up but they always require later revisions and most of times you also have to check with the source. Since we are few people and not everybody is very regular, this could be less quick than expected. Currently, I visit the site regularly just to have a look, but I expect to devote more time as of end of June. Anyway, I like the idea and I hope more people will engage in the future and this could work as long as it's very clear. Please, let us know your decision and welcome to Wikitravel! Carmepla 15:53, 14 maig 2007 (EDT)
Well I believe that machine translated texts must be marked with a template that also leads to the original text in the other language. In this way people know that the text is probably not 100% correct and that they can help by clicking on edit and proofreading the text. There should be some kind of project page that has the links to the pages that should be translated giving also the future title of the page on ca-wikitravel. In such a way nearly anybody can help with the work, even if they hardly understand Catalan. This would lead to less work for native speakers since they can simply follow a list of machine translated texts to proof read and they do not really have to think about what they want to work on. Once the article was proof-read the template is taken away. The good side of this is: by doing so we can also get the link of the not proofread text and the finished text with proofreading to the Apertium people and they, based on the corrections, improve their tool. Over time this means you will get texts that are of increasing quality. Therefore: machine translation yes, but not hundreds of articles - maybe only 5 or so a week, so that other people can follow. Only when we note that 5 a week is not enough one can do more.
To your information: they are also working on a English-Catalan translator. The problem there is that not many people worked on it and therefore it lacks in terminology and translation rules for now. I would say: we do not use it for now, concentrate on Spanish-Catalan which is quite good and once we have everything over here and people are working for proof reading we could do one article a week or so in order to improve it so that sooner or later you have a really good tool. The English community is normally also the biggest one and therefore the English project grows exponentially.--SabineCretella 13:18, 15 maig 2007 (EDT)
This sounds fairly reasonable to me. My only concerns would be that:
  • I hope that other users don't run crazy with it and start machine-translating lots of stuff from languages that don't give good, easily-fixable results.
  • Each section of an article should probably be translated separately and you should try to fix the formatting, which I'm sure the machine won't preserve.
  • The section titles should be the same as our Models d'articles, not whatever the translation machine turns them into.
  • You must be very careful that the machine doesn't translate certain names like hotel names, restaurant names, parts of addresses and sometimes even town and region names-- for example, if you go asking around for "El Quadrat dels Temps" in New York nobody is going to know you are talking about Times Square. Imagine how much worse it would be for a restaurant or something that isn't famous. When proofreading, even a native speaker might miss that if they aren't comparing with the original text line-for-line.
I'll see what I can do to make a plantilla and project page, but we need some text for it. I think it should say something like this:
"This article has been machine translated from 
(original article). Plunge forward by 
proofreading and correcting."
I'm not even going to attempt to put that in good Catalan. Carmepla, can you help us here? We also need text for the project page. Texugo 19:46, 15 maig 2007 (EDT)

[ca]SabineCretella ens fa una proposta de col·laboració amb el traductor automàtic de codi obert Apertium per posar en marxa nous articles amb la següent sistemàtica: identificar els articles amb una plantilla que indiqui que són una traducció automàtica que també ens porti al text original de l'altre Wikitravel; d'aquesta forma la gent sabrà que el text no estarà correcte al 100% i que pot ajudar a editar i corregir l'article. D'aquesta forma quasi tothom pot ajudar i si hi ha una pàgina que recull tots els articles de traducció automàtica que necessiten revisió, qualsevol persona que arriba al wiki sap on anar per participar. Quan s'ha acabat de revisar el text, es treu la plantilla. Pel que fa a Apertium, si els passem el primer text que ha donat el traductor juntament amb la versió revisada, poden anar millorant el traductor en base a les correccions que veuran que s'han fet. Ara no es tracta de posar de cop centenars d'articles amb traducció automàtica. Podem començar amb uns 5 articles per setmana, de forma que la gent ho pugui seguir. Segons veiem el que es va fent podrem anar ajustant la quantitat. La proposta de Sabine és amb el traductor castellà-català perquè és el que en aquest moment està donant millors resultats. També s'està treballant en un traductor anglès-català però encara és aviat.

Texugo dóna suport a la iniciativa, tot i que exposa algunes coses a tenir en compte:

  • Esperem que altres usuaris no comencin a fer traduccions automàtiques de forma indiscriminada, amb altres traductors o altres parells de llengües que no ens donin bons resultats fàcils de corregir.
  • Cada secció de cada article probablement s'hagi de traduir de forma separada i s'haurà de corregir el format, que segurament no el conservarà el traductor
  • Els títols de les seccions han de ser exactament els mateixos que tenim en els models d'articles, no la traducció que faci el traductor.
  • Cal anar molt en compte amb què el traductor no tradueixi noms propis com els d'hotels, restaurants, adreces, noms de pobles, ciutats, regions... per exemple, si demanes pel “Quadrat del Temps” a Nova York ningú sabrà que et vols referir a Times Square. Imaginem el pitjor que pot ser per un restaurant o qualsevol lloc que no sigui famós. Quan fem les correccions hi ha el risc de deixar-nos aquesta mena de coses si no comparem amb l'original.

Texugo s'ofereix a crear una plantilla i una pàgina de projecte. Del text que proposa per a la plantilla, proposo la següent versió:

"Aquest article és una traducció automàtica, 
l'original és (original article). Llança't a 
revisar-lo i corregir-lo."

Durant el dia d'avui miraré de proposar un text per a la pàgina de projecte. Carmepla 02:25, 16 maig 2007 (EDT)

We should limit the amount of articles that are translated per week and put at hold when we reach too many not proofread articles - at least initially to see how people work with it - it does not make sense to do too much at a time since it would create more proof-reading work than necessary. That means: if we start slower and give more feedback over time we will need to work less on the texts. Therefore it does not make sense to produce much more than what can be proofread at a time since it would cost us time instead of helping us to get faster. --SabineCretella 04:06, 16 maig 2007 (EDT)
Me again - what about giving me a page you would like to see translated, so I simply do it and from there we describe on how to do things? The workflow to assure names and titles are OK should be written down somewhere so that people can follow it. --SabineCretella 04:32, 16 maig 2007 (EDT)
[ca] Tinc un viatge a Londres per al mes que ve, per què no agafem Londres com a exemple per veure quina sistemàtica definim? Carmepla 07:46, 16 maig 2007 (EDT)
[en] I have a trip to London next month, what if we take Londres as the example to describe the how-to? Carmepla 07:46, 16 maig 2007 (EDT)
[ca] Hola, aquí deixo el text per a la pàgina de projecte: Traducció_Automàtica. Texugo, ja em diràs si és això el que es necessita per poder començar. Carmepla 18:24, 16 maig 2007 (EDT)
Ok. I created Plantilla:Espanyol. The format is
{{Espanyol|name of the article in the Spanish Wikitravel}}
I also went ahead and auto-translated what little text there was in the Spanish London article here, as Carmepla suggested. Any feedback? Texugo 01:41, 17 maig 2007 (EDT)
And since Londres didn't actually have all that much text, I went ahead and auto-translated Romania as well-- it has a LOT of text and should give us a better idea of the quality of translation. Texugo 05:55, 17 maig 2007 (EDT)
Ho veig perfecte, Carmepla. Des de la meua experiència, trobo més fàcil corregir que crear des de zero. :U) --losimo 18:44, 17 maig 2007 (EDT)
Primer Feedback. Ja he corregit el text de Londres, molt curt. També estic a punt d'enllestir el de Romania, bastant llarg. La primera impressió és que el 70% de les correccions són temes del corrector, però l'altre 30% són per culpa d'errades d'ortografia de l'original. En general, són errades que es poden identificar fàcilment i per tant de fàcil correcció. Carmepla 05:26, 18 maig 2007 (EDT)
That sounds really nice. This means we can do a certain amount of pages a week without creating too many problems and others then can proof read. I will be here tomorrow afternoon and do some bits and pieces :-) --SabineCretella 15:23, 19 maig 2007 (EDT)

Els record que, igual que totes les obres derivades dels articles de Wikitravel, les traduccions deuen respectar l'exigència d'atribució/reconeixement de tots els autors originals. -- Rmx 20:42, 19 maig 2007 (EDT)

Tens raó. Ho he afegit a les traduccions que hem fet fins ara i entenc que d'ara endavant ho haurem d'afegir en el moment de crear cada article. Què bé que estàs en tot, Ricardo! Carmepla 02:48, 20 maig 2007 (EDT)

Nova Wikiviatgera

Hola!

Em dic Nuria Casadella i ahir per casualitat vaig descubrir el Wikitravel en catala (coneixia la versio anglesa pero mai vaig caure en que podria existir en la nostra llengua). La veritat es que em va fer molta il.lusio i vaig pensar, per que no?! aixi que be, com suposo que heu vist em vaig aventurar a crear la part de Miami, que es on resideixo des de fa mes d'un any. Com haureu pogut veure tambe encara li falta molt, entre d'altres coses corregir faltes i posar accents (utilitzo un pc america pero a casa tinc un amb versio catalana que em servira per corregir)pero tinc moltes ganes de poc a poc col.laborar amb vosaltres.

A mes tinc una colla d'amics/gues molt viatgers aixi que si no us importa els convidare a fer el mateix.

Gracies per la iniciativa!

Nuria


  • Hola Núria i benvinguda! Ja tenim el teu article revisat... i ganes de poder algun dia visitar els llocs que comentes :-) Moltes gràcies per les teves aportacions, que aquestes coses es fan amb petites col·laboracions de tots plegats. Si necessites qualsevol cosa, aquí ens tens per ajudar-te amb el que sigui! Carmepla 09:34, 17 juny 2007 (EDT)
Benvinguda Núria :U). Comentar-te que si t'interessa tenim objectes per al "wikitraveliste". Els pots trobar a [3]. El preu de cada article és net. No hi ha cap benefici :U). També és bo que sapigues, que al Flickr a [4] pots vore alguns "wikitravelistes" que ja s'han comprat algun article i el mostren durant el viatge. A vore si t'animes i també formes part dels "GRILLATS PEL WIKITRAVEL"!!! --losimo 18:11, 3 jul 2007 (EDT)

Una altra nova wikiviatgera

Hola,

he descobert fa molt poquet Wiquitravel (des del blog de la Carme Pla) i tot ust avui m'he decidit a editar una miqueta la pàgina de Barcelona. Simplement he agafat i n'he editat alguns subapartats, però tot i que he llegit els helps no estic segura de si he de fer alguna cosa més, si s'ha d'avisar o com funciona. En fi, ja em direu si he fet alguna cosa malament perquè no torni a passar o si vaig bé!

Anna

  • Hola Anna i benvinguda! He estat mirant la pàgina de Barcelona i tot el que has fet està molt bé. No cal fer res més. Si algú visita la pàgina més endavant i han hagut canvis, simplement l'editarà i canviarà`el que hi hagi. Tots ho podem fer i es tracta precisament d'això. Així de senzill. Moltes gràcies per les contribucions! Carmepla 17:19, 7 ag 2007 (EDT)

Nou wikiviatger

Hola

Em dic Miquel i he descobert recentment la Wikitravel, just després d'haver estat de vacances a Lanzarote. Trobo la idea molt bona i sobretot útil per a la gent que li agrada viatjar, per això m'agradaria col·laborar. Però tinc dubtes sobre els diferents apartats que es poden editar d'una destinació: en català no veig en quin apartat es pot explicar llocs i rutes a fer, sí en canvi ho he vist en d'altres llengües. Trobo precisament que és més interessant explicar llocs recomanables a veure i visitar, més que llocs on menjar, per exemple. Els apartats es poden ampliar o són els que apareixen i prou ?? També voldria saber què es pot posar als apartats d'on menjar, on dormir, etc... ja que pel que he vist s'explica a nivell molt general i sense especificar llocs concrets. Es poden posar noms de restaurants, hotels, apartaments, etc... ? Com que sóc nou en això, abans de començar m'agradaria saber com cal fer-ho.

Perdoneu tantes preguntes i gràcies per endavant mikipons 18:57, 9 ag 2007 (EDT).

  • Hola Miquel, benvingut. Pel que dius d'on explicar les coses que es poden fer en els llocs, caldria posar-ho en l'apartat "Fer". Quan de vegades vegis articles que no tenen aquest apartat és perquè són molt generals o de zones molt grans i haurem d'anar a articles més concrets, per posar-ho a l'apartat "Fer" de la ciutat més concreta. D'altra banda, si el que vols és detallar un itinerari determinat, també hi ha un model d'article específic per als itineraris. Quant a posar informació concreta i noms de restaurants, hotels, etc., cap problema, ans al contrari, l'ideal és posar tots els detalls! Anima't a començar a escriure i no et preocupis que t'ajudarem en tot el que calgui. Carmepla 04:50, 10 ag 2007 (EDT)

Jo voto per...

el títol de Països Catalans (=Catalunya), és una realitat cultural afegida a uns territoris concrets, per fer palesa aquesta realitat a la resta del món, deprés si voleu fer subdivisions doncs bé, però crec que és una molt bona idea de parlar d'aquesta nació, sense estat propi, a tots els àmbits. I més encara estic fart de veure com els propis catalans (principatins o no) fan mutis de la seva pròpia llengua en favor del castellà o quasevol altra. (Exemple a: www.turismo20.com) La unió fa la força: tots junts sense distinció, una llengua comuna = una sola nació. Ánim amb el projecte.

Comarques o regions

Hola! quan vaig començar la pàgina de Catalunya, la vaig dividir amb comarques. Ara he vist que s'ha canviat per regions... Crec que aquest canvi és erroni. O si més no, si és que hi ha d'haver l'opció de regions afegiria la de comarques. Com ho veieu? Ho dic per no estar editant i reeditant...

  • Hola Merce. Es tracta de posar la informació que sigui més útil per als viatgers. El tema de les comarques de vegades pot no ser molt útil. Per exemple, el Delta de l'Ebre està dividit entre Baix Ebre i Montsià. Quin sentit té això? Des del punt de vista del viatger cap ni un. La persona que visita el Delta necessita tota la informació del Delta conjuntament, independentment de la comarca, perquè quan hi vas físicament no en fas la distinció, que el que mires són altres coses. És interessant afegir la informació de la comarca quan això aporta utilitat, llavors endavant. Però si no n'aporta, millor estructurar-ho de forma útil. En aquest sentit, jo crec que les marques turístiques oficials catalanes, estipulades per la Generalitat, poden ser una bona forma, què en penseu? Carmepla 14:38, 7 nov 2007 (EST)

Nou wikiviatger

Reenganxo el què he escrit anteriorment, no sé si ho he fet al lloc adequat...

Hola,

Sóc en Percy i he descobert recentment aquest projecte. El trobo superinteressant i hi intentaré fer les meves aportacions d'ara en endavant, encara que per ara em fa un pèl de respecte perque crec que no acabo de tenir clar el funcionament. És tan simple com editar l'apartat sobre el qual desitgi escriure? Espero que sí! :) Començaré explicant sobre Itàlia, llavors aprofitaré l'estada a Estats Units d'aquesta estiu per aportar també sobre Califòrnia. També estic disposat a traduir, de la wiki italiana o anglesa. Com funciona el tema traducció? És tan simple com traduir directament l'article de la wiki ja confeccionat en un idioma diferent?

Gràcies... n'anem parlant! --Percy 07:41, 7 juny 2008 (EDT)

  • Hola Percy. Tot és com tu dius. És així de senzill. No hi ha res amagat i tot és tal com es veu. Esperem que t'agradi i que et trobis molt a gust. Per qualsevol cosa, ho comentem. --Carmepla 15:08, 8 juny 2008 (EDT)
  • Hola de nou. He començat a escriure, i m'han sorgit alguns dubtes: s'ha de respectar 100% l'estructura preestablerta de la pàgina? és a dir, en els apartats tipus circular, menjar, dormir, etc... no seria més indicat, un cop es descriu la zona en qüestió, afegir-hi aspectes com els llocs on menjar o dormir o la manera com arribar-hi, enlloc de fer-ho després en un apartat expressament dedicat a allò? Gràcies!--Percy 12:21, 11 juny 2008 (EDT)
    • Hola. L'estructura preestablerta no és tan rígida que no es pugui modificar, però sí que és aconsellable no sortir-se'n a menys que representi una millora molt evident i ho haguem parlat i estiguem d'acord. La raó és que l'estructura és una guia per a qui consulta però també per a qui escriu. D'aquesta manera, algú que només vulgui consultar un aspecte concret d'un determinat tema, podrà dirigir-se a l'apartat en concret. Pensem que quan els articles són molt extensos aquesta navegabilitat que ofereixen els apartats és molt útil. La versió catalana de Wikitravel és molt jove i encara no compta amb tanta extensió, però si consultes per exemple l'article de Singapore en anglès, podràs veure a què em refereixo. De la mateixa manera, quan algú té informació concreta per afegir en un article, els apartats ajuden a saber on posar-la. Si hi ha molta gent escrivint en un mateix article, l'estructura permet seguir un ordre i coherència dintre de l'article mantenint la unitat. --Carmepla 18:33, 11 juny 2008 (EDT)


Wikitravel upgrade - site in read-only mode for a few days beginning Tuesday 3/26/2013

Hello all, We're excited to announce that Wikitravel will be upgrading its software next week. In order to migrate Wikitravel's extraordinary database of travel information, we'll be putting the site into read-only mode starting Tuesday 3/26/2013 and running for about three days. No edits will be possible at this time. When we come back, we'll be better than ever. Please let us know if there are any questions or concerns, IBAlex 18:02, 22 març 2013 (EDT)

Dear community! The upgrade was finished successfully! Please feel free to plunge forward and contribute to the articles! Thank you! IBAlex (discussió) 20:40, 28 març 2013 (EDT)

Wikitravel upgrade 1.22.2

Hello all, We're excited to announce that Wikitravel will be upgrading its software! In order to migrate Wikitravel's extraordinary database of travel information, we'll be putting the site into read-only mode starting Thursday, 20 Mar 2014 at 5pm PST and running it for about 3-4 days. No edits will be possible at this time. When we come back, we'll be better than ever.

We’re moving to 1.22.2 version of MediaWiki. Here is a page that lists the changes. If you have any questions, please let me know. Warm regards, IBAlex (discussió) 17:44, 20 març 2014 (EDT)

Variants

Accions

Docents

En altres llengües

other sites